Очень корявый перевод, честно говоря, я расчитываю, что скоро появится гораздо более литературное творение...
Перевод на английский: chizurushin@livejournal
Перевод на русский: Shinko
Хотя уже прошло 4 месяца с концерта в Tokyo Dome, который состоялся в конце прошлого года, Руки, что вы думаете об этом?
R: Несмотря на то, что я получил исключительно огромное удовольствие и наслаждение, с течением времени, появляются поводы для размышлений. Когда я пересматривал лайв, там все еще много моментов, где я чувствую, что говорю «Умм?» Даже сет-лист. Когда я вспоминаю об этом, «Я хотел бы в более безопасное место» (не такое рискованное как Dome), я думаю так.
...
Менее рискованное, да?
R: Хотя я действительно не стремлюсь быть в «безопасности», но я хочу остаться такими как мы сейчас и мы хотим сделать что-то, дающее большие гарантии. Это часть тура, или, возможно, я был немного не прав. Я думаю, в Tokyo Dome произошло мало из того, что мы хотели сделать изначально.
Не смотря на то, что вы все еще хотите делать то, о чем вы не пожалеете, вы все еще хотите показать это иначе, не так ли?
R: Да. Мы безусловно делаем то, что мы считаем лучшим. Однако, с течением времени все может случиться. Даже если это всегда происходило так, по прошествии времени мы думаем: «Ах, это нужно было сделать по-другому». Так или иначе это включает и оформление сцены. В-первых, мы хотели сделать что-то в стиле Подземки [Ах, вот что это было :З] Если мы сделаем что-то подобное в Tokyo Dome. Было интересно, и это больше походило на нас. Так же мы действительно не хотели делать что-то вроде «Tokyo Dome Live».
Как результат, вы, ребята, сделали больше, чем вы ожидали от Tokyo Dome, не так ли?
R: Ну да. С тем освещением, я ощущал себя по-настоящему мейджором. Конечно, это работа людей, отвечающих за освещение, но мы до лайва объяснили им чего хотим. Во время лайва, мы на самом деле не понимали это, но при повторном просмотре задумались, что было ли освещение сделано таким образом, чтобы зрители издалека могли нас видеть. Мы поняли что... Точнее разочаровались (горькая улыбка).
Но это то, что вы не можете осуществить без сомнений, особенно в таком месте, как люди, которые беспокоятся о том, как это должно быть «Что вы можете показать в Dome».
R: Да, конечно. Когда мы сделали это, мы не думали, об этом, мы чувствовали невероятный подъем. Однако, когда проходит время, мы чувствуем: «Я думал, что мы можем сделать лучше», как мы думаем о будущем: «Почему бы не пойти вперед и сделаем это хорошо?», мы двигаемся дальше.
Другими словами, вы осмелились сказать: «Если это Dome, то все будет хорошо».
R: Да. «В Dome, как это будет?» Так что мы стараемся. А это значит, давайте подарим наслаждение зрителям (смеется) Я хочу дать то, что мне нравится, так что Подземка хороша в этом месте. И возникает мысль: «Разве это немного не поверхностно?» Но я не думаю, что это может быть мой первый и последний раз в Dome, до конца я отдаю себя этому лайву. Это уж точно мы будем делать что-то в таком популярном месте, я думаю, что есть по прежнему вещи, которые я все еще не сделал, а это значит есть по прежнему задачи на будущее. Мы все еще не доставили радость пока.
Просто потому, что у вас есть этот опыт, можно сказать, что это отлично.
R: Да. Поэтому я чувствую себя хорошо после того как мы сделали это, и не о чем не сожалею. На самом деле, после этого, мы были очень растроганы. Честно говоря, мы знакомимся со всем очень тщательно, независимо от участников или сотрудников, уделяем внимание даже мелочам и приятным дополнениям. Самая главная цель Dome на самом деле, чтобы участники и сотрудники чувствовали «теплоту чувств».
Перед этим лайвом, вы говорили: "Мы почувствовали «теплоту», как команда, так же как и в то время, когда мы впервые отправились в Budokan". Не так ли?
R: Да, это одна из частей большой цели. По прошествии долгого времени, мы узнаем друг друга еще лучше и когда мы вместе, ни что не должно подвергаться сомнению. При этом, сотрудники на самом деле знают, чего хотим мы, даже если мы не говорим об этом. Хотя направление выбрано хорошо, я задумываюсь. Если не ощущать это, то будет нечто, что будет постепенно становиться не интересным.
Это действительно большая проблема.
R: Для меня, я думаю, что это большая проблема (смеется) Но мы хотим получить многое без долгих раздумий, и мы рассчитывали на что-то вроде: «Давайте просто рискнем!»
Это трудно. Если сотрудники и участники группы расходились во мнениях думаю, безусловно, каждый находился бы в подавленном настроении.
R: Да (смеется) Мы действительно должны чувствовать единство. Если бы это будет не так, это не станет достаточно интересным. Как я уже говорил здесь, у нас не должны получаться те (плохие вещи), о которых я только что упоминал. Мы надеялись получить мнение от разных людей, мы хотим, чтобы наши выступления были неординарными. Это будет что-то потрясающее, мы никогда не думали об этом, не так ли? Конечно, вы запомните не все из этого, но я полагаю, что поклонники не поймут мои слова так, будто я не хочу что-то делать и дальше. Даже если подобные мысли появляются в моей голове, но нет ничего лучше мысли: "Ах! Это здорово!" или что-то подобное, чтобы быть счастливым. Если мы действительно хотим это делать, мы будем трудиться. И хоть появляются размышления типа: "Ах, это не было отлично", мы останавливаем эти мысли.
А там еще две части >_<
Перевод: Massive Vol.2 (Ruki Personal Interview) Part 1
Очень корявый перевод, честно говоря, я расчитываю, что скоро появится гораздо более литературное творение...
Перевод на английский: chizurushin@livejournal
Перевод на русский: Shinko
Хотя уже прошло 4 месяца с концерта в Tokyo Dome, который состоялся в конце прошлого года, Руки, что вы думаете об этом?
R: Несмотря на то, что я получил исключительно огромное удовольствие и наслаждение, с течением времени, появляются поводы для размышлений. Когда я пересматривал лайв, там все еще много моментов, где я чувствую, что говорю «Умм?» Даже сет-лист. Когда я вспоминаю об этом, «Я хотел бы в более безопасное место» (не такое рискованное как Dome), я думаю так.
...
А там еще две части >_<
Перевод на английский: chizurushin@livejournal
Перевод на русский: Shinko
Хотя уже прошло 4 месяца с концерта в Tokyo Dome, который состоялся в конце прошлого года, Руки, что вы думаете об этом?
R: Несмотря на то, что я получил исключительно огромное удовольствие и наслаждение, с течением времени, появляются поводы для размышлений. Когда я пересматривал лайв, там все еще много моментов, где я чувствую, что говорю «Умм?» Даже сет-лист. Когда я вспоминаю об этом, «Я хотел бы в более безопасное место» (не такое рискованное как Dome), я думаю так.
...
А там еще две части >_<